top of page

¿Qué rayos es un “double-double”? El inglés canadiense

Spanglish survival guide para entender el inglés canadiense sin perder la cabeza (o la toque)




EN:
A cheerful 3D cartoon character points at Canada on a map of North America. The background is teal, and white text above reads: “¿Ahí hablan inglés?”

ES:
Un personaje alegre en caricatura 3D señala a Canadá en un mapa de América del Norte. El fondo es color teal y el texto blanco dice: “¿Ahí hablan inglés?”

Imagina que aterrizas en Toronto con tu inglés on point y tu outfit perfectamente curado para un brunch urbano. Te sientes ready para conquistar la escena profesional canadiense… hasta que escuchas cosas como:

“Grab me a double-double at Timmies, eh? I’ll be out back by the hydro box, near the chesterfield. Oh, and grab a two-four on your way to the cottage.”

Wait... ¿QUÉ? 😵‍💫


Si eso te suena a una mezcla de café, muebles, electricidad y alcohol — y aún no estás seguro si es una fiesta o una emergencia — bienvenido al inglés canadiense, donde todo suena educado, pero a veces parece otro idioma.

Let’s break it down, porque si vas a trabajar, estudiar o vivir en Canadá, vas a necesitar más que “Sorry” y “Thank you.”


🍁 Canadá no es USA-lite: tiene su propio sabor - el inglés canadiense

Aunque el inglés canadiense se parece al americano (con menos gritos y más disculpas), los canadienses tienen expresiones únicas que no se usan en otros países de habla inglesa.

Y no, no todo gira alrededor de hockey… aunque sí, también hockey.


☕ Empezamos con café (como debe ser)

En Canadá, si alguien te pide un “double-double”, no está hablando de hamburguesas ni de jugadas de básquet.👉 Es un café con dos de crema y dos de azúcar.Y si lo piden en Timmies, eso es Tim Hortons, la cadena de café más amada (y omnipresente) del país.

Es tan canadiense que podrías declarar impuestos ahí. Probably.


🎩 ¿Qué es una “toque”?

Pronunciado /tuk/, una toque es lo que en otros países llaman gorro de lana o beanie. Si estás en Montreal en enero sin una, vas a aprender esa palabra muy rápido. ❄️


🏠 “Going to the cottage” no es lo que crees

Cuando un canadiense dice que va al cottage, no se refiere a un queso ni a una cabaña rústica perdida en la montaña.Significa una casita en el lago, lugar sagrado de verano donde se toma cerveza, se escucha rock clásico, y se juega a ver quién sobrevive más tiempo sin WiFi.


💸 ¿Qué es un “loonie” y un “toonie”?

No es una broma.

  • Loonie = moneda de 1 dólar (tiene un loon, o colimbo, un ave típica).

  • Toonie = moneda de 2 dólares. Sí, rima. Y sí, hay gente que colecciona ediciones especiales.


🧾 “Hydro” no siempre es agua

En la mayoría de Canadá, cuando alguien habla del “hydro bill”, no te están cobrando por ducharte. Se refiere al recibo de electricidad. ¿Por qué? Porque mucha de la energía en Canadá viene de fuentes hidroeléctricas.

Así que si alguien te dice que su hydro está carísima, no intentes dar consejos sobre plomería.


🍻 “Two-four”, “May Two-Four” y cerveza

  • Un two-four es un paquete de 24 cervezas.

  • El fin de semana de May Two-Four celebra el cumpleaños de la Reina Victoria y es básicamente el inicio no oficial del verano canadiense. ¿Cómo se celebra? Con un two-four, en el cottage, usando tu toque aunque haga calor.



🧼 Bonus round de canadianismos curiosos:

  • Chesterfield: sofá (ya nadie menor de 60 lo dice, pero suena adorable).

  • Serviette: servilleta (muy usado en Québec).

  • Runners: zapatillas deportivas, no corredores.

  • Pop: refresco, soda. “Do you want pop with that?” = ¿Quieres un refresco?

Y claro, el “eh?” al final de las frases es tan canadiense como ponerle maple syrup al tocino. Sirve para invitar a la otra persona a participar, confirmar algo, o simplemente sonar amable.

“It’s cold today, eh?”
“This blog was fun, eh?”

¿Y la pronunciación?

Los canadienses dicen zed, no “zee”, para la letra Z. Así que si estás deletreando tu nombre en una reunión, prepárate para parecer más europeo que gringo.


🎓 TL;DR – ¿Por qué importa todo esto?

Si estás trabajando con equipos en Canadá o planeas emigrar, entender estas expresiones es clave. No solo vas a sonar más natural, sino que vas a evitar confusiones innecesarias. Además, la gente te va a ver como alguien que respeta y entiende su cultura.


Y eso, my friend, abre puertas.


¿Quieres aprender más frases útiles para sonar natural en inglés en cualquier reunión, email o llamada?


👉 Visita www.beingles.ca para leer más blogs, ver nuestros videos, y agendar una clase de prueba gratuita.


Let’s make your English work for you — con toque y todo.




Comments


bottom of page